Культурные различия в стиле общения — почему арабы в Эстонии не являются эффективными коммуникаторами

Мы все знаем, что наш жизненный успех во многом зависит от того, насколько хорошо мы общаемся. Новые иммигранты часто считают, что изучение словарного запаса и грамматики делает их эффективными коммуникаторами в Эстонии и решает все проблемы. Однако в долгосрочной перспективе они обнаруживают, что повсюду возникают недоразумения и конфликты. Наблюдая культурные различия в стилях и практике общения между новыми иммигрантами в Эстонии и других европейских странах, я выявил несколько культурных различий, которые приводят к конфликту и недопониманию, а не к успеху.

Недавно мы видели в СМИ случай, когда группа арабов пыталась изменить свои водительские права в Эстонии, но спровоцировала событие в СМИ, вместо этого угрожая чиновникам. Основной причиной конфликта было то, что хотя арабы говорили по-эстонски, они использовали совершенно другой стиль общения, чем эстонцы. Было действительно интересно видеть, как чиновники пытались объяснить правила, используя свой собственный стиль прямой связи. Однако, поскольку арабы и эстонцы имеют очень разные привычки слушать и говорить, арабы не поняли сообщение, но восприняли его как недружественное поведение и ответили угрозами. С другой стороны, эстонцам трудно понять, что высказывание в других культурах изменчивых и восходящих тонов демонстрирует искренность, и поэтому они обычно воспринимают это как агрессивное поведение.

Существуют огромные культурные различия в общении в низком и высоком контексте, в подходе к другим людям, в изложении того, что важно, в языке тела, в прямом и косвенном стилях общения, а также в ценностях и нормах. Чиновники, которые анализировали ситуацию, утверждали, что арабы не слушали их, говорили о не относящихся к делу вопросах, не следовали правилам и угрожали чиновникам. Менеджеры по работе с клиентами обычно утверждают, что арабы не понимают значения слова «нет», они не понимают, что на самом деле это означает, что «что-то невозможно». Кажется, они думают, что им нужно только объяснить дольше и вернуться на следующий день с большой группой и говорить громче. По моему опыту, арабы склонны использовать одно и то же коммуникационное поведение снова и снова в разных ситуациях в Эстонии, хотя они никогда не достигают своих целей.

Арабскую и эстонскую культуры можно различить по прямым и косвенным стилям общения Эстонская культура предпочитает четкое и прямое общение, такое как часто используемые выражения, такие как «эра кеерута!» (Не шутите), «Räägi asjast!» (В двух словах). Как мы можем видеть из этих двух примеров, эстонцы используют даже меньше слов для выражения этих предложений, чем английский, что означает, что они делают действительно предпочитают показывать как можно быстрее, не теряя времени на то, как они себя чувствуют, когда кто-то слишком много говорит о «неактуальных» вещах. падение на слушателя В культурах с небольшим контекстом (таких как эстонский) бремя точной и тщательной передачи значения устного или письменного сообщения, кажется, ложится на говорящего (Hall, 1976) Я пережил много конфликтов, которые возникли только из-за того, что человек из другой культуры просто слишком много говорил и слишком долго.

Прямой стиль стремится представлять факты точно и избегает эмоциональных оттенков и намеков. Напротив, косвенный стиль общения, который более распространен среди арабов, неоднозначен и эмоционально богат. Стремление к точности не так важно, как генерация эмоционального резонанса. Эстонцам трудно понять, что громкие и громкие выступления в других культурах могут вызвать искренность, поэтому они обычно воспринимают это как агрессивное и враждебное поведение.

Хотя считается, что арабы представляют косвенные стили общения, арабский язык кажется более прямым, чем английский или эстонский во многих отношениях. Например, вы не можете сказать кому-то по-эстонски: «Я хочу этого!» или «Ты должен сделать это!». Вместо этого они часто перефразируют его как вопрос или используют условное настроение «Ма соовиксин …» (я хотел бы иметь…), «Kas oleks võimalik / kas ma saaksin …?» (Было бы возможно / я мог …?). В этих случаях арабы склонны использовать довольно простой подход, согласно структуре арабского языка, который может шокировать чиновников, менеджеров по работе с клиентами и всех остальных в Эстонии, потому что это звучит агрессивно. Кроме того, как и в немецком языке, существуют знакомые и вежливые формы произнесения «вы» (Sina-Du, Teie-Sie), а в официальном контексте общения между незнакомцами используется только вежливая форма, которая позволяет Держите дистанцию ​​и проявляйте уважение. Это определенно еще одна причина, по которой эстонцы считают арабский стиль общения агрессивным.

До сих пор мы только обучали государственных служащих и менеджеров по работе с клиентами для уменьшения межкультурных конфликтов в Эстонии. Однако это не делает новых иммигрантов более успешными коммуникаторами. На обычных языковых курсах учителя языка не знают культурных различий в стиле общения и не могут передать эти навыки. Учебники по эстонскому языку не содержат информации о межкультурном общении и о том, как добиться успеха в бизнесе и жизни. По этой причине важно предлагать семинары и учебные материалы для новых иммигрантов, чтобы повысить их культурную осведомленность и научить их, как достичь своих целей общения в Эстонии.

Культурные различия в стиле общения — почему арабы в Эстонии не являются эффективными коммуникаторами

Культурные различия в стиле общения — почему арабы в Эстонии не являются эффективными коммуникаторами

Добавить комментарий